"Luča" obasjala Sorbonu: Književni susreti na čuvenom pariskom univerzitetu privukli veliku pažnju (FOTO)
Izuzetno zanimljivi i posećeni događaji, dve promocije, prevoda na francuski jezik zbirke pesama "Odakle dolaziš, stranče" Radomira Uljarevića i novo, dvojezično izdanje "Luče Mikrokozma" Petra Petrovića Njegoša, oba dela u prevodu Borisa Lazića, organizovani su dan za danom u ogranku Malzerb univerziteta Sorbona.
Foto: Goran Čvorović
- Prevodom "Luče" počeo sam da se bavim još kao student. Ovo je, sada, "poslednja ruka". Istovremeno, odavno mi je bila želja da nešto objavim s Mitropolijom crnogorsko-primorskom. Uneo sam neke izmene u prethodnu verziju koju je objavio "L'až d'Om" Vladimira Dimitrijevića 2010. godine – ističe Lazić za "Novosti".
Prevod ovog dela je prirodni sled okolnosti, imajući u vidu da je Lazić svojevremeno u isti mah studirao i literaturu i teologiju.
- Prevođenje je bilo veliki izazov. Stanje našeg i Francuskog jezika pre dvesta pedeset godina bilo je potpuno dijametralno. Francuski je standardizovan već u 17. veku. Od Molijera do danas nije bilo nekih velikih promena. S druge strane, Njegoš je uz Radičevića, Đuru Jakšića i, naravno, Vuka Karadžića, saučestvovao u stvaranju moderne reakcije srpskog jezika. Original i prevod ne mogu da budu isti. Ne može da se prenese jezičko stanje. Prenosio sam smisao. Njegošev jezik u originalu ne može ni da se prenese. To je, možda, među našim ljudima, mogao svojevremeno da uradi jedino Kolja Mićević, tražeći finese kod Vijona – istakao je Lazić, pisac čiji su simultani prevodi zadivili slušaoce na Sorboni.
Uz Lazića i Uljarevića, na predstavljanju su učestvovali i pisac i predsednik Književnog društva "Njegoš" Milutin Mićović i književnik i diplomata Jordan Plevneš. Prevod je, inače, objavljen u okviru godišnje manifestacije "Dani Njegoševi".
PESNIŠTVO KAO POTRES
Istinska poezija je kontinuirani potres unutrašnjeg čoveka. Bez tog potresa jezik ne može da progovori nanovo i da približi egzistenciju pesnika čitaocu, poručio je Mićović.
- Pesnik nosi unutrašnje antipode, svetlost i tamu, đavola i anđele, genijalnost i nesreću, dajući obrasce čoveka za ovaj vek, prigušenog, bez slobode, čemu čovečanstvo sve više ide. Paraleleno s gubitkom dubinskog osećanja za slobodu, gubi se i svest o tome šta je čovek u suštini – istakao je predsednik Društva "Njegoš".
- Njegoš kao genijalni nacionalni pisac uvek ima obnavljajuću aktivnost, svojom dubinom i tematikom. Svako vreme potvrđuje njegovu duhovnu nedoglednost, na srpskom jeziku, koji obuhvata ceo srpski narod, na Balkanu i u svetu. Iz kvantitivno malog naroda, srpske kulture, uzleteo je među najveće genije svetske kulture – kaže Mićović za naš list.
Na dvema književnim večerima bilo je i mnogo studenata koji studiraju srpski jezik na Sorboni. Došli su i prevodioci, književnici, Francuzi, predstavnici crkve, ambasade, udruženja… Prisutnima su se obratili i profesori Aleksandar Stefanović i Filip Želez, govoreći o lepoti pesničke reči na srpskom jeziku.
- "Luča Mikrokozma" je jedinstven mističko-filosofski ep, ne samo u srpskoj književnosti, nego i u svetskoj. Akumulira u sebi biblijsko (Mojsije), antičko (Platon) i srednjevjekovno vizantijsko nasleđe, mistički susret čoveka i njegovog Tvorca – istakao je Mićović.
On naglašava da se u ovom delu uglavnom razotkrivaju dva puta i dve mogućnosti čovekovog postojanja, put u saznanje, koji se vrhuni razotkrivanjem i rasplamsavanjem božanske iskre u čoveku, i drugi put, "smrtnog zaborava", na kome čovek zapada u sopstvenu tamu i katastrofu.
- Po tom dubokom i širokom sagledavanju čovekove sudbine na zemlji, Njegoš ostaje uvek aktuelan pesnik, filosof i prorok. Njegova pesnička reč i danas čuva božansku vatru, jer je i nastala u vatri dubinskog saznanja i bogopoznanja – poručio je gost iz Crne Gore.
Ta božanska iskra je, kaže, utkana u celo Njegoševo delo, vidna u monolozima Vladike Danila i Igumana Stefana, u Gorskom Vijencu, koji pripadaju najsnažnijim pesničkim celinama svetske književnosti.
I pesnik Radomir Uljarević, čije je delo takođe predstavljeno na Sorboni, ističe Njegoševu sudbinsku ulogu, o čemu će sada i Francuzi moći još bliže da svedoče.
- Pred nama je novo, francusko-srpsko izdanje "Luče mikrokozma", jedinstvenog ”putopisa” po carstvu nebeskom koji nas, tražeći “izgubljeni raj”, na samom kraju uvodi u nađeni raj, u ličnosti Hrista Spasa, koji sedi s desne strane u harmoniji sfera, u kojoj zvučanje stihova doseže do krajnjih nebesa, do večnosti – nadahnuto je besedio pesnik.
Istakao je da je, tumačeći naslov "Luče Mikrokozma", Milan Rešetar to čitao kao „rasvetu čoveka“, kao unutrašnje obasjanje. Ta „rasveta“, kaže, otkriva skrivene slojeve bića, apstrakcije i uzbuđenja koja struje kroz Njegošev spev.
- Ovi događaji pripadaju unutrašnjem iskustvu. "Rasveta čoveka" istovremeno znači i "rasvetu" kosmosa. Kako ističe Nikolaj Berđajev, kosmos postoji u čoveku i otkriva se tek kada čovek stekne duhovni vid. Mikrokosmos postaje ogledalo Makrokosmosa, a to ogledalo je duh, sam čovek, pozvan da bude ono što jeste – naglasio je Uljarević o delu čiji je dvojezično izdanje predstavljeno na Sorboni.
U tom svetlu, naglašava, otkriva se i temeljni dramski sukob, neprestani spor Boga i satane, borba koja prožima sveukupno svetsko biće, sve nivoe stvarnosti, vidljive i nevidljive.
BUDNOST NAD SOBOM I JEZIKOM
O POEZIJI Radomira Uljarevića Milutin Mićović ističe da je razorna i da razara podrazumevajuće obrasce pevanja i mišljenja.
- Njen čitalac od sebe treba da očekuje unutrašnju angažovanost, da bi progovorio novim, originalnim jezikom. U toj poeziji uglavnom su prisutna dva sveta, realan, u kontinuiranom sukobu svega sa svim. Čovek, najmisterioznije, najkrhije i najtajanstvenije biće, treba da se pronađe u prostoru tih razornih protivrečnosti. Svaki pojedinac je nosilac tajne. Nema opšte tajne. Tajne su konkretne. Uljarević se kreće između varvarskog prostora postojanja savremenog sveta i nazirućeg mističnog prostora. Treba proći kroz svu dramu postojanja, ispitati i dobro i zlo koje danas preovladava. Ko očekuje rešenje, taj nije dobro čitao. Ali, dobio je budnost nad samim sobom i nad mogućnostima našeg jezika – ističe Mićović.
- U Njegoševom bipolarnom viđenju sveta, svaka pojava nosi svoju suprotnost, a ta napetost najdublje se odražava u bogočežnjivoj duši pesnika, koja teži svetlosti i harmoniji – zaključio je Uljarević.
ĆIRILICA SE NOSI U SRCU
- KADA zapisuje pesme, pesnik ih najpre prevodi s nemuštog, na maternji jezik. To je već određena vrsta "prevoda" u kome je poezija izgubila u odnosu na prvobitno stanje. Prevođenje na drugi jezik dodatno je iskušenje za prevodioca. Ali, poezija može da gubi i u originalu, kada je prevod dobar – kaže Uljarević.
Njegova zbirka "Odakle dolaziš, stranče" dobila je naslov po pesmi koja sugeriše da smo svi stranci na planeti Zemlji. Njegovi stihovi govore i o nevidljivim, najduhovnijim monasima, zbog čega su i nevidljivi za telesne oči, jer naša vidljivost nije dokaz da postojimo. Sve je realni privid. Peva i o "majci" ćirilici.
- Prvo što su vlasti u Cetinju posle odvajanja Crne Gore učinile bilo je da preimenuju Ulicu Vuka Stefanovića Karadžića. Ta stara i najlepša ulica, sada se zove Islandska. Ali, njeni stanovici i dalje u srcu nose ćirilicu – kaže pesnik.
O njegovom stvaralaštvu govorio je i Jordan Plevneš.
- Mi smo iz generacije koja je videla kako se njeni snovi ruše u prahu. Video sam da će postati poeta svih medirijana, i da će transponovati idealičstki san naše mladosti – kazao je Plevneš.
Uljarević je podsetio da je Plevneš poznat po tome što je na poslednjem Kongresu Saveza pisaca Jugoslavije sredinom osamdesetih održao čudesno oštar i opominjući govor, posle čega je bio primoran da emigrira u Francusku, gde je najpre bio čuvar na groblju "Per Lašez", da bi stigao do diplomate i univeritetskog profesora.
Preporučujemo
Koncert pijanistkinje Ane Dragosavljević: Gradska koncertna dvorana u Novom Sadu
17. 04. 2026. u 11:53
Umrla hrvatska političarka (39): Poznata po sramnim izjavama o Srbima
BIVŠA gradska odbornica Rijeke Ivona Milinović iznenada je preminula sinoć u Rijeci u 39. godini. Vest o njenoj smrti objavljena je na Fejsbuk grupi Riječka enciklopedija, a potvrdio ju je portal Hrvatski glasnik sa kojim je Milinović sarađivala, kao i Novi list.
17. 04. 2026. u 13:13
PROVOCIRALI NA GODIŠNjICU NATO AGRESIJE: Uhapšena četvorica Albanaca u Srbiji, pogledajte snimke (VIDEO)
PRIPADNICI Ministarstva unutrašnjih poslova, Uprave kriminalističke policije uhapsili su na teritoriji Republike Srbije A. S. (1989), E. V. (1984), E. G. (1978) i A. C. (2005) državljane Republike Albanije zbog postojanja osnova sumnje da su izvršili krivično delo izazivanje nacionalne, rasne i verske mržnje i netrpeljivosti.
24. 03. 2026. u 20:17
Tragač iz "potere" se srušio na pod usred emisije: Nastao muk u studiju, vidite reakciju Memedovića (VIDEO)
VODITELj je postavio takmičaru pitanje nakon kojeg je u studiju usledila neočekivano zabavna i zanimljiva situacija.
14. 04. 2026. u 08:09
Komentari (0)