КАЗАНЦАКИС И ЈЕСЕЊИНОВ "ЦРНИ ЧОВЕК": Нова издања куће "Градац К"
ИЗ бездана стижемо и у бездану завршавамо, а светли међупростор Животом називамо.
Фото: "Градац К"
По рођењу, одмах, започиње и повратак; истовремено одлазак и повратак; сваког трена умиремо. Зато многи обзнанише: Циљ живота је Смрт! По рођењу, међутим, одмах започиње и напор да стварамо, да градимо, да материју претворимо у живот, сваког се трена рађамо. Зато многи обзнанише: Циљ пролазног живота је бесмртност!
Ово је одломак из пролога кратког прозног текста великог грчког књижевника и мислиоца Никоса Казанцакиса (1883-1957) под насловом "Askeza, Salvatores Dei", који је у угледној едицији "Алеф" објавио "Градац К", у преводу Ефстратије и Бранислава Боричића.
У "Аскези", наводе преводиоци, кондензованим стилом, кроз апстрактне категорије, аутор смело, имајући у виду конзервативизам времена и средине из које потиче, износи и сопствени став о смислу живота. Када се у Атини 1927. појавило ово дело, Казанцакис је заједно с издавачем Димитриосом Глиносом, као и Сократ био оптужен због атеизма, али до процеса ипак није дошло, јер се томе успротивио велики број грчких интелектуалаца - записао је Ратомир Мардешић.
Фото: Приватна архива
У овој едицији појавила се и књига која садржи само једну песму - чувеног "Црног човека" Сергеја Јесењина. "Црни човек" објављен је на руском језику и у преводима Миодрага М. Пешића, Слободана Марковића, Мирослава Топића и Звонимира Голоба. Све верзије превода, по речима уредника Бранка Кукића, имају посебна, савршена решења, све носе свој ритам и температуру преводилаца. Додат је и текст Изета Сарајлића, а Кукић у предговору пише да је књигу објавио у име једне ноћи када је са Милутином Петровићем, за једним "црним асталом", уз "приличну количину алкохола и дувана, тих ноћних пратиља", разговарао о песницима које су волели у младости, заставши код Јесењина и "Црног човека"...
"Градац К" објавио је и Чеховљев "Павиљон бр. 6" у преводу Михаила Подољског, књигу Ернста Фишера "О потреби уметности" (превод Љуба Поповић), као и "Поетику сањарије" Гастона Башлара (превод Фахрудин Крехо).
Препоручујемо
МЕДВЕДЕВ БРУТАЛНО ЗАПРЕТИО УКРАЈИНИ, ФРАНЦУСКОЈ И БРИТАНИЈИ: Русија би морала одговорити нуклеарним ударом
ЗАМЕНИК председника руског Савета безбедности Дмитриј Медведев запретио је да би Русија могла употребити тактичко нуклеарно оружје против Украјине, Француске и Уједињеног Краљевства уколико би Париз и Лондон Кијеву пружили нуклеарну технологију.
24. 02. 2026. у 13:45
ВАШИНГТОНУ СТИГЛО УПОЗОРЕЊЕ: Не покушавајте да нарушите наше односе са Москвом
БЕЛОРУСКИ председник Александар Лукашенко изјавио је данас да је на почетку преговора између Белорусије и САД упозорио Вашингтон да не покушава да наруши односе између Минска и Москве.
16. 02. 2026. у 15:09
"НЕМА КО ДА НАСЕЧЕ ДРВА": Руско село изгубило скоро све мушкарце у рату у Украјини
У РИБАРСКОМ селу Седанка, на руском далеком истоку, свакодневни живот је био тежак и пре рата у Украјини. Већина кућа нема основну инфраструктуру, као што су вода, унутрашњи тоалети или централно грејање, иако зимске температуре често падну и на -10 степени Целзијуса.
24. 02. 2026. у 09:43
Коментари (0)