"ОВО МИРИШЕ НА САБОТАЖУ" Погрешан превод Констрактине песме у полуфиналу, мреже се усијале (ФОТО)

13. 05. 2022. у 08:30

У ЈУЧЕРАШЊЕМ преносу другог полуфинала "Евровизије" на Јутјубу догодио се низ грешака у преводу српске песме на енглески.

ОВО МИРИШЕ НА САБОТАЖУ Погрешан превод Констрактине песме у полуфиналу, мреже се усијале (ФОТО)

Фото: принтскрин Јутјуб/РТС/инстаграм Еуровисион сонг Сербиа

Наиме, сви су могли да примете да се током песме повремено појављивао титл на енглеском, што свакако има смисла у случају Констракте, која своју песму пева на српском и латинском.

Латински је некако и прошао, међутим са српским је изгледа мало теже ишло. Титл се појављивао на рефрену као: "Artists must be healthy", али све остало је било поприлично дискутабилно.

Фото: Принтскрин

Већ почетак, чувено: "Која ли је тајна здраве косе Меган Маркл, која ли је тајна?" неко је чуо као: "Plenty of time", а после су уследиле бесмислене реченице попут: "time with on your ear", "i'm gonna cost even more time" и слично.

Фото: Принтскрин

Друштвене мреже су се одмах усијале због овога, посебно кад се узме у обзир да је велики број људи гледао "Евровизију" баш преко Јутјуба. "Ово мирише на саботажу", "Нечувено, какав пропуст", "Да ли су они нормални, какав је ово превод?", само су неке од порука испод званичног снимка другог полуфинала на овом сајту.

Пратите нас и путем иОС и андроид апликације

Pratite vesti prema vašim interesovanjima

Novosti Google News
ЗАХАРОВА О УПОЗОРЕЊУ ВУЧИЋУ ЗБОГ ПОСЕТЕ МОСКВИ: Бандитизам и уцена, тако делују терористичке ћелије

ЗАХАРОВА О УПОЗОРЕЊУ ВУЧИЋУ ЗБОГ ПОСЕТЕ МОСКВИ: Бандитизам и уцена, тако делују терористичке ћелије

ПОРТПАРОЛКА руског Министарства спољних послова Марија Захарова данас је назвала упозорења Европске уније председнику Србије Александру Вучићу у вези његове посете Москви за Дан победе, "бандитизмом и уценом''.

30. 04. 2025. у 16:55

Коментари (0)

ШТА ЗЕЛЕНСКИ НЕ РАЗУМЕ? Амерички пуковник у пензији објаснио - Руси су спремни за борбу, ми нисмо