ЗА БАЈДЕНА ВАЖНА И БОЈА КОЖЕ: Каталонски преводилац песме са инаугурације председника одбијен јер је белац, а не Афроамериканка

В.К.

12. 03. 2021. у 15:49

Превод Виктора Обиолиса врсног енглеско-каталонског преводиоца песме Аманде Горман "Брда на која се пењемо" за инаугурацију Џозефа Бајдена одбијен је у САД, јер његов пол и боја коже нису одговарали ауторкином америчком издавачу?!

ЗА БАЈДЕНА ВАЖНА И БОЈА КОЖЕ: Каталонски преводилац песме са инаугурације председника одбијен јер је белац, а не Афроамериканка

Фото: ЕПА

Издавач из Барселоне "Универс" је превод поверио Обиолису, врсном преводиоцу Шекспира и Оскара Вајлда на каталонски, али када је превод песме већ завршио, рампу је ставио амерички издавач "Викинг букс". Овај амерички издавач је обавестио колеге из Барселоне да пронађу преводиоца који је женско, активиста, пожељно афроамеричког порекла.

- Они нису доводили у питање моје способности, већ су тражили одређени профил - младу женску активисткињу, пожељно црнкињу - објаснио је Обиолис америчким медијима.

Каталонски издавач је рекао да америчке колеге имају право да поставе такав захтев, који су оценили као "савршено прихватљив".

Пратите нас и путем иОС и андроид апликације

Pratite vesti prema vašim interesovanjima

Novosti Google News
ЖЕСТОКА ПРЕТЊА ТРАМПУ ИЗ МОЋНЕ ДРЖАВЕ: Ако се САД укључе у рат, напашћемо вас

ЖЕСТОКА ПРЕТЊА ТРАМПУ ИЗ МОЋНЕ ДРЖАВЕ: Ако се САД укључе у рат, напашћемо вас

МОЋНА шиитска милиција из Ирака, Катаиб Хезболах, која има подршку Ирана, запретила је нападима на америчке војне базе широм Блиског истока уколико се администрација Доналда Трампа одлучи да интервенише у евентуалном сукобу између Израела и Ирана.

20. 06. 2025. у 09:27

Коментари (0)

ТАКЕР ПОНИЗИО КРУЗА! Америка бруји о ватреној размени о Ирану: Не знате ништа (ВИДЕО)